Quote #47
If God gave me permission for intercession, first I would intercede for those who harmed me and those who denied me.
— Bāyazīd Bisṭāmī ق, quoted from Classical Islam and the Naqshbandi Sufi Tradition by Shaykh Hisham Kabbani
اگر اللہ مجھے شفاعت کی اجازت دے، تو میں سب سے پہلے اُن کے لیے شفاعت کروں جنہوں نے مجھے ستایا اور جنہوں نے میرا انکار کیا۔
لو أذِنَ اللهُ لي بالشفاعةِ، لشفعتُ أوّلاً لمن آذاني ولمن أنكرني.
Si Dieu me donnait permission d'intercéder, j'intercéderais d'abord pour ceux qui m'ont fait du tort et pour ceux qui m'ont renié.
Eğer Allah bana şefaat izni verseydi, önce bana eziyet edenlere ve beni inkâr edenlere şefaat ederdim.
اگر خدا مرا اجازهٔ شفاعت دهد، نخست برای کسانی شفاعت میکنم که مرا آزردند و کسانی که مرا انکار کردند.
Sekiranya Allah mengizinkanku memberi syafaat, niscaya yang pertama kuberi syafaat adalah mereka yang menyakitiku dan mereka yang mengingkariku.