Quote #5
All that I have done I reckon but as dust.
Whatever Thou hast seen of me not pleasing to Thy Presence, do Thou draw a line of pardon through it.
And wash the dust of disobedience from me; for I have myself washed away the dust of the presumption that I have obeyed Thee.
— Bāyazīd Bisṭāmī ق
جو کچھ میں نے کیا، میں اُسے غبار کے سوا کچھ نہیں سمجھتا۔
تو نے میری جو بات اپنی بارگاہ کے لائق نہ پائی ہو، اُس پر معافی کا خط کھینچ دے۔
اور میری نافرمانی کا غبار مجھ سے دھو دے؛ کیونکہ میں نے خود اِس گمان کا غبار کہ میں نے تیری اطاعت کی، دھو ڈالا ہے۔
ما عملتُه فإنّي لا أعدُّه إلا غباراً.
وما رأيتَه منّي لا يُرضي حضرتك، فاخطُط عليه خطَّ العفو.
واغسِل عنّي غبارَ العصيان؛ فإنّي قد غسلتُ بنفسي غبارَ الزَّعمِ بأنّي قد أطعتُك.
Tout ce que j'ai fait, je ne le compte que pour poussière.
Tout ce que Tu as vu en moi qui ne plaise pas à Ta Présence, trace dessus la ligne du pardon.
Et lave de moi la poussière de la désobéissance ; car j'ai moi-même lavé la poussière de la prétention de T'avoir obéi.
Yaptığım her şeyi ancak toz olarak sayarım.
Bende, Senin huzuruna yaraşmayan ne gördüysen, üzerine af çizgisi çek.
Ve isyanın tozunu benden yıka; zira ben kendim Sana itaat ettiğim zannının tozunu yıkamışımdır.
هرچه کردهام جز غباری نمیشمارم.
هرچه از من دیدهای که شایستهٔ حضرتِ تو نباشد، بر آن خطِّ عفو بکش.
و غبارِ عصیان را از من بشوی؛ زیرا من خود غبارِ آن پندار را که تو را اطاعت کردهام، شُستهام.
Segala yang telah aku perbuat, aku tidak menganggapnya melainkan sebagai debu.
Apa pun yang Engkau lihat pada diriku yang tidak berkenan di hadirat-Mu, goreskanlah garis pengampunan di atasnya.
Dan basuhlah dariku debu kemaksiatan; sebab aku sendiri telah membasuh debu sangkaan bahwa aku telah menaati-Mu.